Pass vs. Go By: Розніца паміж двума англійскімі словамі

Часта ў англійскай мове мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобныя значэнні, але выкарыстоўваюцца ў розных кантэкстах. Сёння пагаворым пра два такія словы: "pass" і "go by". Хоць абодва могуць азначаць "прайсці", іх ужыванне значна адрозніваецца. "Pass" часцей азначае прайсці міма чагосьці або кагосьці, пераадолець нейкую перашкоду, ці ж проста прайсці. "Go by" ж больш адносіцца да таго, як час ці нейкія падзеі праходзяць, мінаюць.

Разгледзім прыклады:

  • Pass: "The bus passed the school." (Аўтобус праехаў міма школы.) Тут "pass" апісвае рух аўтобуса.
  • Pass: "He passed the exam." (Ён здаў экзамен.) Тут "pass" азначае паспяхова выканаць задачу.
  • Go by: "Time goes by so quickly." (Час так хутка бяжыць.) Тут "go by" апісвае праходжанне часу.
  • Go by: "Many opportunities went by before he realized his mistake." (Шмат магчымасцей прайшло, перш чым ён зразумеў сваю памылку.) Тут "go by" адносіцца да праходжання магчымасцей.
  • Pass: "Did you pass the salt, please?" (Перадайце, калі ласка, соль.) Тут "pass" азначае перадаць штосьці камусьці.

Заўважце, што "pass" можа мець актыўны характар дзеяння (прайсці, перадаць), у той час як "go by" часта апісвае пасіўны працэс (праходжанне часу, падзеяў). Не варта блытаць гэтыя словы, бо няправільнае іх ужыванне можа прывесці да няправільнага разумення.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations